November 24, 2012 by Nikos
Today I read this forum thread where someone bought a german edition of a game by mistake and he couldn’t play it. The publisher doesn’t help at all when all that’s needed is a localisation file to make it an english version. I understand that localisation takes money but isn’t it stupid ,and even unethical at some point, to distinguish different localisation versions as different games and treat customers who bought one of those versions like that?
At least consider giving a subtitle file to rectify the situation, to make the game playable. Many games are coming out with multiple language and subtitle files and many of them with different os-versions. We are talking about a paying customer. At this day and age where many people resort to downloading pirated versions, this type of behaviour doesn’t exactly help the publisher’s image.
My opinion is that localisation should be given free as long as you buy the game. In the end what you want to sell is the story. And if localisation still costs too much to be doable, at least give english subtitles along with whatever else you provide.I don’t have a problem listening to different languages if I can have some way of understanding what they say.Anything else means the game is unplayable.
Normally this would be dealt as a misinformation by the store in buying a german version when there shouldn’t even be one there instead of it’s english counterpart and a send back followed by a refund should be in order. But it shouldn’t even be such a problem to send the english subtitle file. Especially when the english versions seem to have stopped being produced. And if they haven’t they’re very pricey to buy for various reasons(talking only about physical versions of the game).
What do you think?